
Últimos temas
Los posteadores más activos del mes
| jabali | ||||
| Hacer pensar | ||||
| Valle | ||||
| alberto_d_francia | ||||
| Yako | ||||
| HIMNOSHISTORICOS | ||||
| 1492.ForoEspaña.com | ||||
| PepeArgento | ||||
| X bandera | ||||
| Plvs_Vltra |
Historia del español
Página 1 de 1. • Compartir •
Historia del español
Español de castilla y la historia del idioma español
El término "español de Castilla" puede emplearse de tres maneras distintas: como el dialecto español de la región de Castilla en España, como el español hablado en España o como el español neutro que comprenden todos los países de habla hispana.
En Trusted Translations ofrecemos traducciones al español neutro que pueden utilizarse en todos los mercados de habla hispana. A pedido, también ofrecemos traducciones al español específicamente para España, o a cualquier dialecto local del español de América latina.
La historia del idioma español en España y el origen de los dialectos de España comienzan con la evolución lingüística del latín vulgar.
Los dialectos castellano y andaluz surgieron en la Península Ibérica (Hispania) durante la Edad Media. El surgimiento del español moderno más o menos coincidió con la reconquista de la España en propiedad de los Moros, que completaron Isabel de Castilla y Fernando de Aragón.
La historia del idioma español en América comienza con la colonización de América a fines del S.XV. En ese momento el idioma español ya estaba muy consolidado en la península Ibérica.
La historia del idioma español en España
El idioma español se originó en la región suroeste de Europa, conocida como la Península Ibérica. En algún momento a fines del S.VI A.C., los primeros habitantes de la región, los ibéricos, comenzaron a mezclarse con los Celtas, un pueblo nómada de Europa central. Los dos grupos formaron un pueblo llamado Celtibéricos, que hablaba una forma de celta.
Bajo el gobierno del imperio romano, en el S.XIX A.C., la región se hizo conocida como Hispania, y sus habitantes aprendieron el latín de los comerciantes, colonizadores, administradores y soldados romanos. Cuando el latín clásico de las clases educadas de Roma se mezcló con las lenguas pre-romanas de los ibéricos, celtas y cartagineses, apareció una lengua llamada latín vulgar. Siguió los modelos básicos del latín pero tomó y agrego palabras de otras lenguas.
Incluso después de que los visigodos, tribus germánicas de Europa oriental, invadieron Hispania en el S.V D.C. el latín continuó siendo el idioma oficial del gobierno y la cultura hasta aproximadamente el año 719 D.C., cuando grupos islámicos de habla árabe del norte de África, llamados los moros, completaron su conquista de la región. El árabe y un dialecto afín llamado Mozárabe se hablaron ampliamente en la España Islámica, excepto en unos cuantos reinos cristianos lejanos que se encontraban en el norte, como Asturias, en donde sobrevivió el latín vulgar.
Durante los siglos subsiguientes, los reinos cristianos reconquistaron paulatinamente la España en propiedad de los moros y retomaron el país lingüística, política, militar y culturalmente. Como los cristianos se trasladaron al sur, sus dialectos del latín vulgar se volvieron dominantes. En particular, el castellano, un dialecto que se originó en las llanuras del norte, se llevó a las regiones del sur y del este.
Dialecto castellano
El idioma resultante fue un idioma híbrido porque el castellano tomó muchas palabras del mozárabe, y se calcula que el español moderno cuenta con aproximadamente 4.000 palabras con raíces árabes.
La creación de un idioma español estandarizado basado en el dialecto castellano comenzó en el año 1.200 con el Rey Alfonso X, quien fue llamado el rey-erudito de Castilla y León. Él y su corte de eruditos adoptaron la ciudad de Toledo, un centro cultural en la planicie central, como la base de sus actividades. Ahí, los eruditos escribieron obras originales en castellano y tradujeron historias, crónicas y obras científicas, jurídicas y literarias de otros idiomas (principalmente de latín, griego y árabe). En efecto, este esfuerzo histórico de traducción fue un vehículo importante para la diseminación del conocimiento en toda la Europa occidental antigua. Alfonso X también adoptó el castellano para el trabajo administrativo y todos los documentos y decretos oficiales.
El dialecto castellano de España ganó amplia aceptación durante el reinado de los monarcas católicos Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, quienes completaron la reconquista de España en 1492 al expulsar a los moros de su última fortaleza en la ciudad de Granada. Isabel y Fernando hicieron del castellano el idioma oficial en su reino. El mismo año que los moros fueron derrotados, apareció un libro importante: Arte de la lengua castellana (The Art of the Castilian Language) de Antonio de Nebrija. Fue el primer libro que estudió y trató de definir la gramática de un idioma europeo.
El dialecto castellano de Toledo se convirtió en el estándar escrito y educativo en España, pese a que permanecieron varios dialectos hablados. El más notable fue el andaluz, un dialecto que se hablaba en la ciudad del sur de Sevilla en la región de Andalucía.
Historia del idioma español en América Latina
El idioma español llegó a América primero a través de los viajes exploratorios de Cristóbal Colón, y luego con el resto de los colonizadores, a fines del S.XV. En ese momento el idioma español ya estaba muy consolidado en la península Ibérica. Sin embargo, en el "nuevo mundo" ya se había establecido el español, como resultado de un proceso que los historiadores denominaron "hispanización".
Durante ese período, la parte sur del continente americano era un conglomerado de cientos de diferentes lenguas y dialectos. Además, las culturas que encontraron los colonizadores eran radicalmente distintas a la española. Por lo tanto, la comunicación fue realmente un desafío durante las primeras etapas, y se logró primero mediante gestos, y luego a través de nativos prisioneros que actuaban como intérpretes.
La Iglesia Católica tuvo un rol fundamental en la expansión del idioma español en todo América latina. De ese modo, los misioneros jesuitas y franciscanos establecieron escuelas donde educaron y convirtieron al catolicismo a la mayoría de los niños y adolescentes. Por supuesto, todo eso se hizo en español y, por lo tanto, este idioma comenzó a penetrar lentamente en la vida diaria de los diferentes grupos de indígenas.
La evangelización fue acompañada por una lenta pero firme imposición administrativa del idioma español, que relegaba las lenguas amerindias a una posición poco privilegiada. Esa fue la inevitable consecuencia de la limpieza cultural y étnica impuesta por el Imperio Español a sus colonias.
Sin embargo, entre los colonizadores y los colonizados fluía la influencia cultural y lingüística. Eso se debió a que, pese a su posición dominante, los nativos de España siempre constituyeron una minoría muy pequeña en el continente americano. Por lo tanto, era constante el contacto entre las lenguas y progresivamente se iban mezclando las distintas poblaciones. Eso permitió que los aspectos pertenecientes a las culturas precolombinas se incorporaran a lo que luego se llamó el español americano. Las lenguas africanas, que hablaban los que llegaron a América como esclavos, también contribuyeron a la formación de este rico mosaico.
Con sólo escuchar la entonación de los diferentes dialectos de América del Sur, podemos ver que están más cerca de varias lenguas nativas que del español peninsular. En términos de vocabulario, dos de las lenguas más influyentes son el náhuatl mexicano (hablado por los aztecas) o el quechua peruano (hablado por los Incas). Estas dos lenguas fueron aceptadas y habladas por una parte significativa de la población y, por lo tanto, fueron empleadas con fines comerciales, aún después de la llegada de los conquistadores españoles. Ejemplos de las palabras que fueron incorporadas al español americano provenientes de estas lenguas son "papa", "cuate" (amigo), o "chamaco" (chico).
Por otro lado, las características de los exploradores españoles también eran heterogenias, dado que provenían de toda España. Sin embargo, su punto de reunión antes de comenzar su larga travesía era Sevilla, en Andalucía, al sur de la Península Ibérica. Como permanecían ahí un largo tiempo mientras preparaban su aventura, terminaban adoptando algunas de las características del dialecto andaluz. Luego las llevaban al "nuevo mundo". Es por eso que el español americano comparte la mayoría de las características de pronunciación del español con el español andaluz. El más significativo es en fenómeno conocido como "seseo", que indica que el sonido de la "c" (pronunciado "z") adquiere el sonido de la "s".
Todos estos factores hicieron que el español latinoamericano sea la variedad lingüística rica y multicultural que es hoy.
El término "español de Castilla" puede emplearse de tres maneras distintas: como el dialecto español de la región de Castilla en España, como el español hablado en España o como el español neutro que comprenden todos los países de habla hispana.
La expresión español de Castilla a veces se utiliza para distinguir el español estándar que se habla en el norte y centro de España de las variaciones regionales como el andaluz (del sur del país). Español de Castilla a veces se utiliza para distinguir el español de España del que se habla en América latina. Español de Castilla a veces simplemente es neutro, especialmente cuando se hace referencia al español "puro" aceptado por la Real Academia Española. |
En Trusted Translations ofrecemos traducciones al español neutro que pueden utilizarse en todos los mercados de habla hispana. A pedido, también ofrecemos traducciones al español específicamente para España, o a cualquier dialecto local del español de América latina.
La historia del idioma español en España y el origen de los dialectos de España comienzan con la evolución lingüística del latín vulgar.
Los dialectos castellano y andaluz surgieron en la Península Ibérica (Hispania) durante la Edad Media. El surgimiento del español moderno más o menos coincidió con la reconquista de la España en propiedad de los Moros, que completaron Isabel de Castilla y Fernando de Aragón.
La historia del idioma español en América comienza con la colonización de América a fines del S.XV. En ese momento el idioma español ya estaba muy consolidado en la península Ibérica.
La historia del idioma español en España
El idioma español se originó en la región suroeste de Europa, conocida como la Península Ibérica. En algún momento a fines del S.VI A.C., los primeros habitantes de la región, los ibéricos, comenzaron a mezclarse con los Celtas, un pueblo nómada de Europa central. Los dos grupos formaron un pueblo llamado Celtibéricos, que hablaba una forma de celta.
Bajo el gobierno del imperio romano, en el S.XIX A.C., la región se hizo conocida como Hispania, y sus habitantes aprendieron el latín de los comerciantes, colonizadores, administradores y soldados romanos. Cuando el latín clásico de las clases educadas de Roma se mezcló con las lenguas pre-romanas de los ibéricos, celtas y cartagineses, apareció una lengua llamada latín vulgar. Siguió los modelos básicos del latín pero tomó y agrego palabras de otras lenguas.
Incluso después de que los visigodos, tribus germánicas de Europa oriental, invadieron Hispania en el S.V D.C. el latín continuó siendo el idioma oficial del gobierno y la cultura hasta aproximadamente el año 719 D.C., cuando grupos islámicos de habla árabe del norte de África, llamados los moros, completaron su conquista de la región. El árabe y un dialecto afín llamado Mozárabe se hablaron ampliamente en la España Islámica, excepto en unos cuantos reinos cristianos lejanos que se encontraban en el norte, como Asturias, en donde sobrevivió el latín vulgar.
Durante los siglos subsiguientes, los reinos cristianos reconquistaron paulatinamente la España en propiedad de los moros y retomaron el país lingüística, política, militar y culturalmente. Como los cristianos se trasladaron al sur, sus dialectos del latín vulgar se volvieron dominantes. En particular, el castellano, un dialecto que se originó en las llanuras del norte, se llevó a las regiones del sur y del este.
Dialecto castellano
El idioma resultante fue un idioma híbrido porque el castellano tomó muchas palabras del mozárabe, y se calcula que el español moderno cuenta con aproximadamente 4.000 palabras con raíces árabes.
La creación de un idioma español estandarizado basado en el dialecto castellano comenzó en el año 1.200 con el Rey Alfonso X, quien fue llamado el rey-erudito de Castilla y León. Él y su corte de eruditos adoptaron la ciudad de Toledo, un centro cultural en la planicie central, como la base de sus actividades. Ahí, los eruditos escribieron obras originales en castellano y tradujeron historias, crónicas y obras científicas, jurídicas y literarias de otros idiomas (principalmente de latín, griego y árabe). En efecto, este esfuerzo histórico de traducción fue un vehículo importante para la diseminación del conocimiento en toda la Europa occidental antigua. Alfonso X también adoptó el castellano para el trabajo administrativo y todos los documentos y decretos oficiales.
El dialecto castellano de España ganó amplia aceptación durante el reinado de los monarcas católicos Isabel de Castilla y Fernando de Aragón, quienes completaron la reconquista de España en 1492 al expulsar a los moros de su última fortaleza en la ciudad de Granada. Isabel y Fernando hicieron del castellano el idioma oficial en su reino. El mismo año que los moros fueron derrotados, apareció un libro importante: Arte de la lengua castellana (The Art of the Castilian Language) de Antonio de Nebrija. Fue el primer libro que estudió y trató de definir la gramática de un idioma europeo.
El dialecto castellano de Toledo se convirtió en el estándar escrito y educativo en España, pese a que permanecieron varios dialectos hablados. El más notable fue el andaluz, un dialecto que se hablaba en la ciudad del sur de Sevilla en la región de Andalucía.
Historia del idioma español en América Latina
El idioma español llegó a América primero a través de los viajes exploratorios de Cristóbal Colón, y luego con el resto de los colonizadores, a fines del S.XV. En ese momento el idioma español ya estaba muy consolidado en la península Ibérica. Sin embargo, en el "nuevo mundo" ya se había establecido el español, como resultado de un proceso que los historiadores denominaron "hispanización".
Durante ese período, la parte sur del continente americano era un conglomerado de cientos de diferentes lenguas y dialectos. Además, las culturas que encontraron los colonizadores eran radicalmente distintas a la española. Por lo tanto, la comunicación fue realmente un desafío durante las primeras etapas, y se logró primero mediante gestos, y luego a través de nativos prisioneros que actuaban como intérpretes.
La Iglesia Católica tuvo un rol fundamental en la expansión del idioma español en todo América latina. De ese modo, los misioneros jesuitas y franciscanos establecieron escuelas donde educaron y convirtieron al catolicismo a la mayoría de los niños y adolescentes. Por supuesto, todo eso se hizo en español y, por lo tanto, este idioma comenzó a penetrar lentamente en la vida diaria de los diferentes grupos de indígenas.
La evangelización fue acompañada por una lenta pero firme imposición administrativa del idioma español, que relegaba las lenguas amerindias a una posición poco privilegiada. Esa fue la inevitable consecuencia de la limpieza cultural y étnica impuesta por el Imperio Español a sus colonias.
Sin embargo, entre los colonizadores y los colonizados fluía la influencia cultural y lingüística. Eso se debió a que, pese a su posición dominante, los nativos de España siempre constituyeron una minoría muy pequeña en el continente americano. Por lo tanto, era constante el contacto entre las lenguas y progresivamente se iban mezclando las distintas poblaciones. Eso permitió que los aspectos pertenecientes a las culturas precolombinas se incorporaran a lo que luego se llamó el español americano. Las lenguas africanas, que hablaban los que llegaron a América como esclavos, también contribuyeron a la formación de este rico mosaico.
Con sólo escuchar la entonación de los diferentes dialectos de América del Sur, podemos ver que están más cerca de varias lenguas nativas que del español peninsular. En términos de vocabulario, dos de las lenguas más influyentes son el náhuatl mexicano (hablado por los aztecas) o el quechua peruano (hablado por los Incas). Estas dos lenguas fueron aceptadas y habladas por una parte significativa de la población y, por lo tanto, fueron empleadas con fines comerciales, aún después de la llegada de los conquistadores españoles. Ejemplos de las palabras que fueron incorporadas al español americano provenientes de estas lenguas son "papa", "cuate" (amigo), o "chamaco" (chico).
Por otro lado, las características de los exploradores españoles también eran heterogenias, dado que provenían de toda España. Sin embargo, su punto de reunión antes de comenzar su larga travesía era Sevilla, en Andalucía, al sur de la Península Ibérica. Como permanecían ahí un largo tiempo mientras preparaban su aventura, terminaban adoptando algunas de las características del dialecto andaluz. Luego las llevaban al "nuevo mundo". Es por eso que el español americano comparte la mayoría de las características de pronunciación del español con el español andaluz. El más significativo es en fenómeno conocido como "seseo", que indica que el sonido de la "c" (pronunciado "z") adquiere el sonido de la "s".
Todos estos factores hicieron que el español latinoamericano sea la variedad lingüística rica y multicultural que es hoy.

Adriano- Cantidad de envíos: 757
Edad: 29
Localización: España
Registro: 16/07/2008
Re: Historia del español
yo nunca diria dialectos del español a como se habla en america hispana

mindurri- Moderador de foros
- Cantidad de envíos: 740
Edad: 28
Localización: portugalete/España
Registro: 01/09/2008
Página 1 de 1.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.






















La expresión español de Castilla a veces se utiliza para distinguir el español estándar que se habla en el norte y centro de España de las variaciones regionales como el andaluz (del sur del país).
» ¿Cuál o cuáles son tus lenguas maternas? (opción múltiple)
» ¿A quién sigue el Barça en twitter? despreciable
» Cual es tu acento Español favorito ?
» MUSICA
» Repsol-YPF ¿Que debiéramos hacer los argentinos?
» MARCHA POR LA UNIDAD DE ESPAÑA 25 DE MAYO, MADRID.
» Aguirre pide suspender la final de la Copa del Rey
» independència de catalunya
» CPH contra la Ikurriña
» Amenazado de muerte por intentar denunciar a un partido político
» Países Catalanes ¿una broma de mal gusto?
» Anglada crea Plataforma por la Libertad (PxL) para extenderse por España
» Como China Dominará el Mundo?
» Ladrona o patotera
» Chistes para los "Inteligentes"
» Compreu y no compreu: el boicot que le salió rana a la Generalitat
» ¿Qué os parece este mapa animado del castellano?
» El Gobierno Rajoy ya ha financiado 40.000 abortos
» Cuento de Navidad
» El BOXEO Español.
» ¿Tienes un blog interesante?
» Según stimator, esta web vale: 2203 dólares
» 1000 años del toreo en Cataluña
» Hermandad Argento-Hispana
» ¿Qué periódico es el que lees habitualmente y cuál se ajusta más a tu ideología?
» Inventos Españoles
» SOY BASIKOCADIZ
» LA ULTIMA DE ARGENTINA.
» Chistes de argentinos
» Los príncipes de Inglaterra dan el tiempo
» Primeras imágenes del gigantesco nuevo Museo de las Colecciones de Madrid
» Los entresijos de la política española.
» El PP nos puede sacar de la crisis?
» Argentina deberia ser bloqueada por una orden internacional
» El Gobierno crea el delito penal para los políticos que malgasten el dinero público
» VIDEOS DE HUMOR
» Real Decreto-ley 14/2012, de 20 de Abril - Atacando a la Universidad
» ¿Qué estamos viviendo una recesión o una depresión?
» El Real Madrid es el equipo más rico del mundo por séptimo año consecutivo
» XI Jornadas Gastronómicas del Marisco en Llanes 2012
» Las SICAV, COMO LOS RICOS NOS TOMAN EL PELO
» Sobran políticos en España
» La generación que construyó España
» Deberíamos legalizar la prostitución en España?
» El Papa está en Cuba
» califica mi escrito porfavor..
» Denuncian apología del nazismo en una procesión
» Querella contra Zapatero
» De tergiversaciones históricas y otras falacias
» ¿Qué es para ti España?
» POR UN REFERÉNDUM SOBRE LAS AUTONOMÍAS
» ¿Habría que hacer un referéndum sobre la monarquía?
» ¿Te gusta el nuevo logo del PP de Cataluña?
» ¿Alguien sabe quién sube y quién baja esta temporada?
» Independentistas catalanes piden propagar el separatismo también entre los castellanohablantes
» El Financial Times denuncia la manipulación histórica del nacionalismo catalán de Artur Mas
» CiU y PSC deciden tapar con una señera el escudo de España de la fachada del Parlamento autonómico
» 5,6 MILLONES DE PERSONAS EN PARO
» Alarma en Cataluña. Las universidades al borde del abismo.
» Descubren bajo un templo hindú el mayor tesoro de la historia
» 50 imágenes de nubes que no podrás creer
» Argentina quiere vender YPF
» Encuestas sobre la expropiación de YPF, qué dicen los argentinos?
» Ha muerto Mingote
» ¿En qué parte del barrio vives?
» El NAZIonalismo condena al GAV y omite condenar los ataques pancatalanistas.
» Migraciones, dictadura y un caso de película que involucra al kirchnerismo
» Definición de balanza por cuenta corriente.
» ¿que os parecen las propuestas de Amanecer Dorado en Grecia?
» ¿Debemos regalar a Perú el tesoro español del Odyssey?
» Abrir un Foro de economia
» The Ultimate Fighter
» Jose Antonio Coto
» Más mentiras de los medios
» Descubren en la selva el calendario maya más antiguo del mundo
» Posible Guerra
» Los socialistas convirtieron argentina en un país de ayuda preferente
» Cultura española
» Viva el Rey
» Isla de los Faisanes
» José Luís Rodríguez Zapatero pretende recibir del rey un título nobiliario como los ex presidentes Adolfo Suárez y Leopoldo Calvo Sotelo
» El príncipe más americano
» Un saludo a los 6 nuevos miembros
» Nueva, y me presento!
» ¿Conocéis alguna ciudad norteamericana amurallada?
» Contra el paro: cursos de prostitución con trabajo asegurado
» dos moros abusan de una menor y le hacen cortes con un cuter en Bilbao
» Europa
» ARGENTINA VUELVE A ATACAR A INTERESES ESPAÑOLES
» 222 mentiras sobre el nacionalismo catalán
» Siento vergüeza y náuseas de ver TV3 en Cataluña.
» CÓMO SABER SI ALGUIEN PRESENTA SÍNTOMAS DE MARICONOSIS (HUMOR)
» Marine Le Pen frena los ataques a España en Francia.
» Para hablar, primero hay que conocer.
» Concurso: ¿Cuál es para ti el mejor Avatar del foro?
» II REPUBLICA ESPAÑOLA.. STALINISTA y BASTARDA
» LOS ARGENTINOS SE QUEDAN SIN JAMON
» El Parlamento argentino aprueba la expropiación de YPF a Repsol