
Últimos temas
Los posteadores más activos del mes
| jabali | ||||
| Hacer pensar | ||||
| Valle | ||||
| alberto_d_francia | ||||
| Yako | ||||
| HIMNOSHISTORICOS | ||||
| 1492.ForoEspaña.com | ||||
| PepeArgento | ||||
| Asturias | ||||
| X bandera |
The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Página 1 de 1. • Compartir •
The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Actualizados el viernes 26 de noviembre a las 10:10
The New York Times pone en solfa a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Alfredo R. Mendizabal.- Con la cobertura de un editorial del diario mexicano El Universal y declaraciones de varios especialistas en lengua española, el diario The New York Times ha puesto en solfa este fin de semana a la Real Academia Española por las nuevas normas ortográficas.
En una crónica fechada en la capital mexicana y firmada por la corresponsal Elisabeth Malkin, el periódico neoyorquino de referencia no oculta el disgusto que han causado algunas de las novedades recientemente anunciadas, y sobre todo su imposición desde Madrid. 'Rebelión contra España, esta vez con palabras', se titula la crónica, aparecida en la página 16 del diario de este viernes y difundida en la página web del NYT. Ni Malkin ni los especialistas que dan su parecer analizan a fondo cada uno de los cambios. Sólo se habla de unos cuantos cambios ortográficos, entre ellos el sólo con acento y el solo sin acento, que según la RAE debe ahora ir sin la tilde pero que otros prometen haer caso omiso. Si el sentido de la frase ya indica el significado, entonces sobran miles de tildes, porque esa regla puede aplicarse a casi todo. Por si hubiera dudas, Malkin, que vive en México desde hace bastantes años, llama a la RAE 'institución anticuada'.
Y continúa con sorna: 'La Real Academia Española ha necesidado 800 páginas para explicar las nuevas normas simplificadas'. Añade el profesor Ilan Stavans, un mexicano que enseña cultura española y latinoamericana en la prestigiosa universidad Amherst College: 'Para mí, es una reliquia del siglo XVII eso de tener que esperar a que España nos diga cómo tenemos que hablar'. Y da en la clave al llamar la atención sobre el hecho de que la autoridad en el idioma inglés no viene del diccionario Oxford u otro cualquiera, de arriba abajo, sino al revés: pone énfasis en el uso corriente de cada palabra y cada acepción, sin tratar de imponer nada. En realidad, la gran baza del inglés es la ausencia de institución oficial. Oxford, Webster, Cambridge y otros diccionarios se limitan a constatar y registrar lo que hay en la calle, no a juzgarlo.
La crónica tiene buen cuidado de contar la historia de las nuevas normas ortográficas desde las primeras discusiones en Chile por parte de las 21 Academias Correspondientes y puntualiza que se sometían a aprobación final este domingo en la Feria del Libro de Guadalajara, México. También incluye un párrafo del editoria de El Universal publicado hace unos días bajo el título de 'La última colonia española'. Su primer párrafo es toda una proclama de independencia ante los dictados y, peor aún, ante el paletismo: 'Hace cuatro siglos, España conquistó América, desde California hasta la Patagonia, con más que cañones y espadas. Lo hizo a través de la imposición de su religión, costumbres y lengua. Esa conquista cultural fue la que permitió la estabilidad del imperio durante más de 200 años. Ya es historia. Lo increíble es que, en pleno siglo XXI, todavía haya que escuchar a una “Real Academia” para decidir de qué manera nos comunicaremos los 450 millones de hispanohablantes en todo el mundo'.
No sólo en México hay más hispanohablantes que en España. También en Colombia y en EEUU, así que el cuarto país en número de usuarios del idioma no debería imponer nada, ni siquiera indicar con paternalismo lo que está bien o mal. Sigue en este sentido El Universal: '¿Aceptaría Estados Unidos los dictados desde Inglaterra sobre el uso del inglés? ¿Argelia los de Francia? ¿Brasil de Portugal? Desde luego que no, porque a pesar de haber sido colonias, se saben países con suficiente capacidad de autogestión cultural como para aceptar lecciones de ortografía desde el extranjero'.
La crónica de NYT pasa revista a la i griega convertida en ye, a la desaparición de la ch y la ll y a alguna otra novedad 'absurda'. Pero en el tintero quedan otras calamidades a las que la RAE parece no prestar atención, o si lo hace es para meter la pata. Convertir quásar en en cuásar, dentro de toda una serie de palabras con q y sobre todo con k que se convierten en c. Por un lado, empobrecen el idioma al 'españolizar' vocables mayoritariamente ingleses. Por otro, falsean la fonética, como el tachar la g final de algunas palabras como ping pong. Y en tercer lugar, frenan el posible aprendizaje de otro idioma. Ya hace mucho que cometieron el provincianismo indocumentado y falto de sentido común de llamar 'bluyín' al blue jean, que siempre se va a escribir en inglés. ¿Por qué no quitan entonces la letra k del alfabeto? ¿Por qué se escribe sandwich y no sánduich o sángüich? ¿Por qué la manía de convertir en i latina todas las i griegas finales (o yes, como quieren ellos), como en derbi por derby o gai por gay? Entonces, ¿por qué se escribe guay, caray, nanay, Uruguay, Paraguay, mamey, hay, hoy, ay, rey, voy, soy, guirigay y otras? ¿Y por qué dicen sájara pero escriben Sahara? ¿Y las palabras terminadas en t, como chalet y carnet? ¿Por qué le quitan la t y las dejan en carné y chalé, robándole al mismo tiempo parte de la fonética, distinta a si van con t? ¿Hay que decir la patochada de balé por ballet, argó por argot, robó por robot, gurmé por gourmet y tantas otras?
a musty Madrid institution that is the chief arbiter of all things grammatical, should be welcome news to the world’s 450 million Spanish-speakers, not to mention anybody struggling to learn the language.
institucion 'anticuada, desfasada'
Articulo del New York Times:
The New York Times pone en solfa a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Alfredo R. Mendizabal.- Con la cobertura de un editorial del diario mexicano El Universal y declaraciones de varios especialistas en lengua española, el diario The New York Times ha puesto en solfa este fin de semana a la Real Academia Española por las nuevas normas ortográficas.
En una crónica fechada en la capital mexicana y firmada por la corresponsal Elisabeth Malkin, el periódico neoyorquino de referencia no oculta el disgusto que han causado algunas de las novedades recientemente anunciadas, y sobre todo su imposición desde Madrid. 'Rebelión contra España, esta vez con palabras', se titula la crónica, aparecida en la página 16 del diario de este viernes y difundida en la página web del NYT. Ni Malkin ni los especialistas que dan su parecer analizan a fondo cada uno de los cambios. Sólo se habla de unos cuantos cambios ortográficos, entre ellos el sólo con acento y el solo sin acento, que según la RAE debe ahora ir sin la tilde pero que otros prometen haer caso omiso. Si el sentido de la frase ya indica el significado, entonces sobran miles de tildes, porque esa regla puede aplicarse a casi todo. Por si hubiera dudas, Malkin, que vive en México desde hace bastantes años, llama a la RAE 'institución anticuada'.
Y continúa con sorna: 'La Real Academia Española ha necesidado 800 páginas para explicar las nuevas normas simplificadas'. Añade el profesor Ilan Stavans, un mexicano que enseña cultura española y latinoamericana en la prestigiosa universidad Amherst College: 'Para mí, es una reliquia del siglo XVII eso de tener que esperar a que España nos diga cómo tenemos que hablar'. Y da en la clave al llamar la atención sobre el hecho de que la autoridad en el idioma inglés no viene del diccionario Oxford u otro cualquiera, de arriba abajo, sino al revés: pone énfasis en el uso corriente de cada palabra y cada acepción, sin tratar de imponer nada. En realidad, la gran baza del inglés es la ausencia de institución oficial. Oxford, Webster, Cambridge y otros diccionarios se limitan a constatar y registrar lo que hay en la calle, no a juzgarlo.
La crónica tiene buen cuidado de contar la historia de las nuevas normas ortográficas desde las primeras discusiones en Chile por parte de las 21 Academias Correspondientes y puntualiza que se sometían a aprobación final este domingo en la Feria del Libro de Guadalajara, México. También incluye un párrafo del editoria de El Universal publicado hace unos días bajo el título de 'La última colonia española'. Su primer párrafo es toda una proclama de independencia ante los dictados y, peor aún, ante el paletismo: 'Hace cuatro siglos, España conquistó América, desde California hasta la Patagonia, con más que cañones y espadas. Lo hizo a través de la imposición de su religión, costumbres y lengua. Esa conquista cultural fue la que permitió la estabilidad del imperio durante más de 200 años. Ya es historia. Lo increíble es que, en pleno siglo XXI, todavía haya que escuchar a una “Real Academia” para decidir de qué manera nos comunicaremos los 450 millones de hispanohablantes en todo el mundo'.
No sólo en México hay más hispanohablantes que en España. También en Colombia y en EEUU, así que el cuarto país en número de usuarios del idioma no debería imponer nada, ni siquiera indicar con paternalismo lo que está bien o mal. Sigue en este sentido El Universal: '¿Aceptaría Estados Unidos los dictados desde Inglaterra sobre el uso del inglés? ¿Argelia los de Francia? ¿Brasil de Portugal? Desde luego que no, porque a pesar de haber sido colonias, se saben países con suficiente capacidad de autogestión cultural como para aceptar lecciones de ortografía desde el extranjero'.
La crónica de NYT pasa revista a la i griega convertida en ye, a la desaparición de la ch y la ll y a alguna otra novedad 'absurda'. Pero en el tintero quedan otras calamidades a las que la RAE parece no prestar atención, o si lo hace es para meter la pata. Convertir quásar en en cuásar, dentro de toda una serie de palabras con q y sobre todo con k que se convierten en c. Por un lado, empobrecen el idioma al 'españolizar' vocables mayoritariamente ingleses. Por otro, falsean la fonética, como el tachar la g final de algunas palabras como ping pong. Y en tercer lugar, frenan el posible aprendizaje de otro idioma. Ya hace mucho que cometieron el provincianismo indocumentado y falto de sentido común de llamar 'bluyín' al blue jean, que siempre se va a escribir en inglés. ¿Por qué no quitan entonces la letra k del alfabeto? ¿Por qué se escribe sandwich y no sánduich o sángüich? ¿Por qué la manía de convertir en i latina todas las i griegas finales (o yes, como quieren ellos), como en derbi por derby o gai por gay? Entonces, ¿por qué se escribe guay, caray, nanay, Uruguay, Paraguay, mamey, hay, hoy, ay, rey, voy, soy, guirigay y otras? ¿Y por qué dicen sájara pero escriben Sahara? ¿Y las palabras terminadas en t, como chalet y carnet? ¿Por qué le quitan la t y las dejan en carné y chalé, robándole al mismo tiempo parte de la fonética, distinta a si van con t? ¿Hay que decir la patochada de balé por ballet, argó por argot, robó por robot, gurmé por gourmet y tantas otras?
a musty Madrid institution that is the chief arbiter of all things grammatical, should be welcome news to the world’s 450 million Spanish-speakers, not to mention anybody struggling to learn the language.
institucion 'anticuada, desfasada'
Articulo del New York Times:
Rebelling Against Spain, This Time With Words
MEXICO CITY — The Royal Spanish Academy is lopping two letters off the Spanish alphabet, reducing it to 27.
Enlarge This Image
Alberto Martin/European Pressphoto Agency
The Spanish Royal Academy in Madrid serves as the grammar police for the 450 million people who speak the language.
Enlarge This Image
Gabriel García Márquez, at the first international Spanish language conference in 1997, called spelling the “terror of all beings from the cradle.”
Out go “ch” and “ll,” along with lots of annoying accents and hyphens.
The simplified spelling from the academy, a musty Madrid institution that is the chief arbiter of all things grammatical, should be welcome news to the world’s 450 million Spanish-speakers, not to mention anybody struggling to learn the language.
But no. Everyone, it seems, has a bone to pick with the academy — starting with President Hugo Chávez of Venezuela.
If the academy no longer considers “ch” a separate letter, Mr. Chávez chortled to his cabinet, then he would henceforth be known simply as “Ávez.” (In fact, his name will stay the same, though his place in the alphabetic order will change, because “ch” used to be the letter after “c.”)
An editorial in the Mexican daily El Universal declared the new rules to be an affront to the national identity: “Spelling is not just an imposition; it serves to maintain a minimum of coherence and sense to what is written and said. Can this be dictated from a conference room abroad? A country that is proudly independent would not accept this.”
The editorial went on to ask, “Would the United States accept dictates from England over the use of English?”
They are just as upset on the European side of the Atlantic. Comments have poured forth on the Web — 1,450 of them as of Thursday night — after the first article on the changes appeared in the Spanish newspaper El País at the beginning of the month. The word “absurdo” pops up a lot.
“It’s kind of a magic realist moment. They decide that 2 of 29 letters will disappear,” said Ilan Stavans, a Mexican who is a professor of Latin American and Latino culture at Amherst College. “All the dictionaries will have to be remade, which is good for selling the Royal Academy’s dictionary, which they keep producing as though it’s the Bible.”
Professor Stavans compared it to the authority that English-speakers turn to, the Oxford English Dictionary, which stresses common usage rather than imposing it from above.
The Spanish academy needed 800 pages to explain the new simplified rules. Among other changes: letters with different names in different countries get just one name (which is rather like telling Americans that the last letter of the alphabet should be called “zed”). Iraq becomes Irak and quásar is now written as cuásar.
The spelling rules will go on sale by Christmas in Spain. Latin Americans will have to wait a bit longer.
There have long been complaints about Spanish spelling. At the first international congress of the Spanish language in Zacatecas, Mexico, in 1997, the Colombian writer and Nobel laureate Gabriel García Márquez declared, “Let’s retire spelling, the terror of all beings from the cradle.” But he admitted that his pleas were little more than “bottles flung to the sea in the hope that they would one day come to the god of all words.”
That god remaining silent, the Royal Spanish Academy has been filling the void since it was founded in 1713. “They have an oracular way of presenting things, like Moses coming down from Mount Sinai,” Professor Stavans said.
“In my mind, it’s a relic of the 18th century,” he added. “We have to wait for Spain to say how we speak.”
For those who live and breathe Spanish, the academy’s priorities seem a little off. “We are a language in debate,” said the Mexican writer Paco Ignacio Taibo II. “Unfortunately, the academy isn’t ahead of the debate, it’s behind.”
To its credit, the academy takes pains to emphasize that it works collaboratively with its associated academies in 21 other Spanish-speaking countries, including in the United States. Early meetings on the new spelling rules were held in Chile; the text was completed this month in Spain; and it will be ratified by the academy and its sister branches at the Guadalajara Book Fair in Mexico on Sunday.
In an e-mail, Juan Villoro, a Mexican writer living in Barcelona, was philosophical about one change that seemed to strike at the core of Spanish speakers’ poetic souls on both sides of the Atlantic. Under the old rules, the word “solo” takes an accent when it means “only” and has no accent when it means “alone.”
The academy rubbed out the accent, arguing that the meaning would be clear from the context. “Sometimes, the law has nothing to do with justice,” Mr. Villoro wrote.
Luis Fernando Lara, a scholar at the Colegio de México who coordinates the preparation of a Spanish dictionary used in Mexico, waved off the academy’s new rules: “We’re free in this world not to listen to them.”
As for the changes in the names of letters, Mr. Lara resorted to a line from a classic American song to describe the spat:
“I like tomato, you like tomahto,” he said.
Although he did not say it, the title of that tune, written by George and Ira Gershwin, was understood:
“Let’s call the whole thing off.”

lusosaylor- Cantidad de envíos: 1698
Edad: 101
Localización: Cascais
Registro: 01/02/2010
La Real Academia española busca imponer normas en America Latina
Las modificaciones a la ortografía del español ya dividen opiniones entre escritores y lingüistas de América Latina
http://www.eluniversal.com.mx/cultura/64205.html
¿“Sólo sé que nada sé” o “Solo sé que nada sé”? Hasta la semana pasada, el acento o tilde marcaba la diferencia. Ahora, la frase que se atribuye al filósofo Sócrates tiene un sentido ambiguo en su escritura porque, de acuerdo con lo que propone la nueva Ortografía de la lengua española, la palabra “solo” nunca más tendrá tilde, aunque su significado sea diferente al tratarse de un adjetivo -solo, de soledad- o de un adverbio -sólo, cuando lo que se quiera decir sea solamente-.
Aunque el contenido definitivo de la Ortografía de la lengua española se conocerá sólo tras el visto bueno que den las 22 Academias de la Lengua Española, cuya reunión está prevista para finales de noviembre, en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, la semana pasada fue aprobado el texto básico de la misma por parte de la Comisión Interacadémica en San Millán de la Cogolla, España.
Los cambios conocidos hasta ahora han provocado cuestionamientos y opiniones divididas tanto en España como en América Latina.
La nueva edición, anunciada por la Real Academia Española (RAE) y coordinada por el académico español Salvador Gutiérrez Ordóñez, plantea por ejemplo que el alfabeto tendrá 27 letras -definitivamente ya no se cuentan la ch y la ll, a pesar que éstas en 1999 (cuando se publicó la última Ortografía de la Lengua Española) fueron consideradas dígrafos (signos ortográficos de dos letras).
En adelante, la y pasa a denominarse ye; ya no se dirá más be alta sino be, ni be baja, sino uve; la w se llamará doble uve. Se escribirá exministro y exnovio, en vez de ex ministro o ex novio. Solo en ningún caso tendrá tilde, tampoco la llevarán los pronombres demostrativos (es el caso de ese, este, aquel, esta) “incluso en casos de posible ambigüedad”, expuso la RAE.
Estas modificaciones alcanzan a una población de alrededor de 440 millones de personas, que son los hablantes del español, de los cuales cerca de 400 están en América Latina y más de 100 millones son mexicanos.
Usos locales
Un primer asunto que critica Genoveva Iriarte Esguerra, directora del Instituto Caro y Cuervo, con sede en Bogotá, Colombia, es que se pretenda unificar la forma de llamar las letras, cuando cada país tiene usos diversos:
“El hecho de que ellos (la RAE) digan que se deben nombrar diferente las letras no es un problema ortográfico, es un asunto de denominación.
Como la gente o las cosas que tienen nombres propios, uno no puede regir los nombres propios de las letras. No tiene porqué uniformarse en todo el mundo hispanohablante; eso no tiene ninguna trascendencia desde la perspectiva puramente ortográfica”.
Igual piensa la escritora Carmen Boullosa cuando ejemplifica: “Que las nominaciones be alta y be baja queden abolidas es una imposición obtusa: me perdonarán, pero para nosotros la be alta es be alta, y la be baja lo que es, porque pronunciamos las dos letras de manera idéntica. No hay una actitud coherente de la Academia”.
El escritor Juan Villoro ve lógico que haya modificaciones a la ortografía porque la fijación del idioma debe adaptarse a nuevas circunstancias, pero no cree que todos los cambios caigan igual. “Me gusta que la i griega, nombre un tanto abstracto y demasiado largo para una sola letra, se sustituya por ye. La moda ye-ye llegó al alfabeto con algunas décadas de retraso pero no está mal. En cambio, lamento que se pierda el acento para distinguir al sólo de solamente, del solo de soledad. A veces la ley no tiene que ver con la justicia”.
La literatura en español está llena de grandes ejemplos donde el uso del sólo con tilde es diferente al del solo sin ésta. Un caso es el del poema “La poesía”, del Nobel de Literatura mexicano Octavio Paz, que en una de sus estrofas dice: “Ya sólo tú me habitas, / tú, sin nombre, furiosa substancia, / avidez subterránea, delirante”. Si el acento se retira, el poema es otro: “Ya solo tú me habitas, / tú, sin nombre, furiosa substancia, / avidez subterránea, delirante”.
La directora del Instituto Caro y Cuervo señala desde Colombia: “No podemos, arbitrariamente, de la noche a la mañana, hacerle cambios al sistema lingüístico en algunos aspectos de la ortografía que lo que están haciendo es diferenciar los significados de las palabras. Si usamos una tilde en sólo es para diferenciar el contenido. ¿Es suficiente el contexto de la frase para diferenciar uno del otro contenido?”
Y el poeta David Huerta comenta: “La no acentuación de los demostrativos y de la palabra solo exige de los hispanoescribientes -si podemos llamarlos así- un análisis del que la mayoría de la gente no es capaz, para ver si esta palabra solo funciona como adverbio o como adjetivo, o si los demostrativos son adjetivos o son pronombres”.
¿Imposición o negociación?
Si bien David Huerta da la bienvenida a los cambios para aclarar y facilitar las comunicaciones, opina que algunas propuestas estarían sujetas a deliberación, pero que todo indica que ya no habrá tal:“Aquí hay un tema de ejercicio del poder, curiosamente la Real Academia Española manda sobre muchas academias republicanas de este lado del Atlántico. Eso se debe a la debilidad de nuestras academias lo que, por desgracia, tiene que ver con la manera como se han formado; en la Mexicana hacen falta lingüistas y filólogos, gente profesionalmente dedicada al estudio de la lengua; la Academia Mexicana sigue siendo muy priista”.
Huerta explica que aunque varios especialistas asesoran a la Academia Mexicana y argumentaron con rigor científico, en un documento, la necesidad de acentuar los pronombres demostrativos, estas modificaciones no fueron tomadas en cuenta.“Por desgracia el fondo es político, de ejercicio del poder de la Real Academia sobre las demás academias de nuestra lengua. Parece que en pleno siglo XXI no hemos salido de la dependencia del reino, de la metrópoli imperial.
“Lo que se pretende es que la Real Academia nos rija a todos los que hablamos español y creo que eso ya no se puede -dice Carmen Delia Valadez, una de las investigadoras del Diccionario del Español de México, que realiza el Colegio de México-. No se trata de crear una división, pero por qué imponernos antes el uso de la q en la palabra Irak, cuando siempre en México lo habíamos escrito con k, o por qué imponernos una norma que no es el uso mexicano. Estamos hablando de la cuarta parte de hablantes del español, y lo que creo es que no nos deben imponer un uso que no es el nuestro. Estoy de acuerdo cuando hay correcciones a una falta, como las que hay en las traducciones de las películas, que son inventos, pero no en algunos de estos casos”.
Y aunque la RAE ha reducido el alfabeto a 27 letras, el Diccionario del Español de México del Colmex, mantiene las 29 (precisamente, la siguiente edición de esta obra, en dos tomos, se presentará el miércoles 17 de noviembre).“Hemos mantenido la ch y la ll separadas -dice Valadez- porque corresponde a una tradición, a un fonema, implica un cambio total. Hay muchas palabras de origen indígena que se escriben con ch y eso le da un carácter distintivo al español. Creo que a esta decisión de la RAE se ha llegado por la cuestión de las computadoras, pero no son argumentos lingüísticos los que están pesando ahí”.
Para Genoveva Iriarte Esguerra “el proceso de evolución del sistema lingüístico se genera fundamentalmente por cuestiones de uso y por cómo la gente evoluciona con la lengua, pero este sistema no evoluciona con un mandato, con una regla, no nos van a poner hablar a todos de alguna manera por una regla. El problema es qué tanto van a servir estas modificaciones. Deberían calcular que están dando unas normas, pero que hay 450 millones de hispanohablantes, 400 millones en América Latina, y que sería muy complicado que la regla le ganara al uso”.
“Encuentro inconsistencias en los cambios propuestos -opina, por su parte la escritora Carmen Boullosa-. Unos por esto, otros por otro, y en resumidas cuentas ponen en general más desorden; dictan normas que no respetan tradición ni uso”.EL UNIVERSAL buscó la opinión de miembros de la Academia de la Lengua Mexicana, sin embargo se informó que por instrucciones del director, José G. Moreno de Alba, hasta que no tuviera lugar la presentación en Guadalajara no se darían entrevistas al respecto.

lusosaylor- Cantidad de envíos: 1698
Edad: 101
Localización: Cascais
Registro: 01/02/2010
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
No hay mas que ver los SMS que se mandan por parte de los espectadores, a programas de television. De cada diez, no me equivoco si aseguro que solo uno va correctamente escrito.
Si imponen cada vez mas la "K", en lugar de "QUE" O las "TX", en lugar de "CH", o la susritucion de la "Y" por la "I".
Y gran parte de esto es debido a la constante inmersion lengüistica que padecen los escolares en las comunidades donde tienen lengua propia, y que esta dando lugar a que los niños no sepan escribir o expresarse en castellano, o español, correctamente.
Pero el avance de la incultura que esta padeciendo España, no solo se desarrolla en este tipo de Comunidades, sino que es debida a la permisividad del Gobierno en el sistema educativo con tantas Logses, Loes, o como se quieran definir, que no contribuyen a otra cosa, mas que a crear vedaderos analfabestias.
Un amigo mio, profesor de Geografia e Historia, o como se denomina ahora de Humanidades, tuvo que aprobar a niños que no sabian situar su propia provincia en el mapa de España. Al principio los suspendio. Pero llegó la directora y dijo que tenia que aprobarlos para que estos niños no sufrieran un trauma.
Si imponen cada vez mas la "K", en lugar de "QUE" O las "TX", en lugar de "CH", o la susritucion de la "Y" por la "I".
Y gran parte de esto es debido a la constante inmersion lengüistica que padecen los escolares en las comunidades donde tienen lengua propia, y que esta dando lugar a que los niños no sepan escribir o expresarse en castellano, o español, correctamente.
Pero el avance de la incultura que esta padeciendo España, no solo se desarrolla en este tipo de Comunidades, sino que es debida a la permisividad del Gobierno en el sistema educativo con tantas Logses, Loes, o como se quieran definir, que no contribuyen a otra cosa, mas que a crear vedaderos analfabestias.
Un amigo mio, profesor de Geografia e Historia, o como se denomina ahora de Humanidades, tuvo que aprobar a niños que no sabian situar su propia provincia en el mapa de España. Al principio los suspendio. Pero llegó la directora y dijo que tenia que aprobarlos para que estos niños no sufrieran un trauma.

TRAJANO.X- Cantidad de envíos: 3407
Edad: 32
Localización: Almeria
Registro: 01/03/2009
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
TRAJANO.X escribió:
Y gran parte de esto es debido a la constante inmersion lengüistica que padecen los escolares en las comunidades donde tienen lengua propia, y que esta dando lugar a que los niños no sepan escribir o expresarse en castellano, o español, correctamente.
Pero el avance de la incultura que esta padeciendo España, no solo se desarrolla en este tipo de Comunidades, sino que es debida a la permisividad del Gobierno en el sistema educativo con tantas Logses, Loes, o como se quieran definir, que no contribuyen a otra cosa, mas que a crear vedaderos analfabestias.
No sé lo que pasa en otras comunidades, pero al menos aquí, en Galicia, los niños de las ciudades comienzan sabiendo más castellano que gallego, es más, hay más castellanismos en gallego que galleguismos en castellano. Y, justamente, veo que los que peor castellano hablan - a mi parecer - son los madrileños (espero no ofender a nadie, jeje).
En fin, ¿cómo podemos esperar que la gente de a pie se exprese correctamente en la lengua de Cervantes cuando los políticos están continuamente dándole patadas al diccionario? Y si no preguntadle a Leire Pajín cómo se deletrea "cónyuge", a ver qué os dice
Última edición por Tomatita el 27/11/2010, 9:11 pm, editado 1 vez

Tomatita- Cantidad de envíos: 162
Edad: 17
Localización: Galicia
Registro: 22/11/2010
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
¿Ves Tomatita? Otra analfabestia que llega a un Ministerio. Pero lo de "conyugue", no es la unica parida que ha salido de su boca. No hace mucho, en lugar de "contradijeron" dijo : "SE HAN CONTRADECIDO".
Viendo la poca cultura de nuestro pesidente,no es de extrañar que se rodee, de gente mas ignorante que el.
Viendo la poca cultura de nuestro pesidente,no es de extrañar que se rodee, de gente mas ignorante que el.

TRAJANO.X- Cantidad de envíos: 3407
Edad: 32
Localización: Almeria
Registro: 01/03/2009
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Tambien podria haber dicho "Se han contradicho", pero no. Soltó la parida, y se quedó tan ancha.

TRAJANO.X- Cantidad de envíos: 3407
Edad: 32
Localización: Almeria
Registro: 01/03/2009
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
"la RAE es una reliquia del siglo XVII; eso de tener que esperar a que España nos diga cómo tenemos que hablar los Latino-Americanos'. Y da en la clave al llamar la atención sobre el hecho de que la autoridad en el idioma inglés no viene del diccionario Oxford u otro cualquiera, de arriba abajo, sino al revés: pone énfasis en el uso corriente de cada palabra y cada acepción, sin tratar de imponer nada. En realidad, la gran baza del inglés es la ausencia de institución oficial. Oxford, Webster, Cambridge y otros diccionarios se limitan a constatar y registrar lo que hay en la calle, no a juzgarlo."
El inglés estadounidense (en inglés American English), poco tiene en comun con el Ingles que se estudia en Inglaterra, Australia o Sudáfrica; se refiere al grupo de dialectos y acentos del idioma inglés que se hablan en los Estados Unidos. Se estima que casi dos tercios de los hablantes nativos del inglés viven en los Estados Unidos.
Estados Unidos le ha dado al léxico inglés miles de palabras, significados y frases. Varias miles se usan ahora en el inglés hablado internacionalmente;
Ningun organismo detiene la autoridad y regulamentacion del Portugues ; ya Fernando Pessoa decia: Mi Patria es la lengua Portuguesa!! y nádie tiene el derecho de ponerle arreos y riendas a esta gran nacion!! hay que observarla navegar al sabor del viento y al capricho de sus gentes... El purismo que exijimos en Portugues, no tiene similitud en el Francés e Ingles internacional. los Brasileños son bien más exigentes, que el resto de la Lusofonia Africana y Europea y aceptan mal las alteraciones en la "Lengua Mater"; la "juris-prudencia" de nuestros diccionários se limitan a absorver todas las nuevas palabras que se utilizan en las calles y guetos de los 4 cantos del mundo Lusófono. siendo los diccionarios, fieles depositarios de la história del portugues de otrós tiempos y en deshuso...sin reciclar, incluyendo siempre neologismos y extrangerismos para que nádie se sienta excluído en esta léngua universal.
Cuando las Pseudo-elites Lusofonas alteraron el Acuerdo Ortográfico de los años 50's, en 2000, intentaron anarquizar la escrita . y quienes vinieron en su defensa, fueron los no-europeos (brasileños, angolanos, mozambicanos y todo el resto de la diáspora, exigiendo que se respete el formato clásico y se pueda utilizar los dos formatos)
en 17 minutos de vídeo se entiende el último Acuerdo Ortografico de nuestra Lengua.
saludos

lusosaylor- Cantidad de envíos: 1698
Edad: 101
Localización: Cascais
Registro: 01/02/2010
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
muy interesante

1492.ForoEspaña.com- Cantidad de envíos: 1380
Edad: 34
Localización: España
Registro: 14/07/2008
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Tomatita escribió:TRAJANO.X escribió:
Y gran parte de esto es debido a la constante inmersion lengüistica que padecen los escolares en las comunidades donde tienen lengua propia, y que esta dando lugar a que los niños no sepan escribir o expresarse en castellano, o español, correctamente.
Pero el avance de la incultura que esta padeciendo España, no solo se desarrolla en este tipo de Comunidades, sino que es debida a la permisividad del Gobierno en el sistema educativo con tantas Logses, Loes, o como se quieran definir, que no contribuyen a otra cosa, mas que a crear vedaderos analfabestias.
No sé lo que pasa en otras comunidades, pero al menos aquí, en Galicia, los niños de las ciudades comienzan sabiendo más castellano que gallego, es más, hay más castellanismos en gallego que galleguismos en castellano. Y, justamente, veo que los que peor castellano hablan - a mi parecer - son los madrileños (espero no ofender a nadie, jeje).
En fin, ¿cómo podemos esperar que la gente de a pie se exprese correctamente en la lengua de Cervantes cuando los políticos están continuamente dándole patadas al diccionario? Y si no preguntadle a Leire Pajín cómo se deletrea "cónyuge", a ver qué os dice![]()
Pues pese a todos los esfuerzos de la Gene, en Catalunya estamos igual. Se habla un catalán lleno de castellanismos y malas construcciones.

paucatala- Cantidad de envíos: 4956
Edad: 20
Localización: Catalunya, España
Registro: 26/10/2008
Re: The New York Times pone en "solfa" a la Real Academia Española por las nuevas normas de ortografía
Bueno, primero opinaré respecto a lo que ha hecho la RAE y luego sobre América.
1- La "y" se llama "i griega" porque es eso. El que haya estudiado griego lo sabe. No obstante la "i" es una vocal, y me gusta que se diferencia. Que no se diga "¿es con i latina o con y (i griega)? I sólo hay una. Así que veo bien lo de la "ye". Igual que "be, elle, che, ce...". Lo que no veo bien es lo de quitar las tildes, el propio artículo ya lo dice: no se diferenciará bien, se creará ambigüedad. Yo no le haré NP caso a esa actualización.
2- España llegó a América en 1492 y desde entonces hay allí cultura española. Da igual que se independicen, que por mucho que lo digan, no dejarán de ser, en parte, españoles. Si quieren ser realmente únicos, que inventen un idioma y un Dios. Ellos hablan español, y el español es de España. Que acaten las normas de la RAE y no hablen de tener ellos la regularidad del idioma. El idioma es nuestro, de los españoles, nosotros somos los que tenemos su dominio. Veo bien, por otra parte, que protesten con algunos asuntos de la RAE, igual que puede protestar un español. Pero que no hablen de independencia lingüística, porque eso nunca pasará (realmente).
PD: Ahora no podré decir "Sólo solo", tendré que decir "solamente solo" porque "solo solo" no se entiende.
1- La "y" se llama "i griega" porque es eso. El que haya estudiado griego lo sabe. No obstante la "i" es una vocal, y me gusta que se diferencia. Que no se diga "¿es con i latina o con y (i griega)? I sólo hay una. Así que veo bien lo de la "ye". Igual que "be, elle, che, ce...". Lo que no veo bien es lo de quitar las tildes, el propio artículo ya lo dice: no se diferenciará bien, se creará ambigüedad. Yo no le haré NP caso a esa actualización.
2- España llegó a América en 1492 y desde entonces hay allí cultura española. Da igual que se independicen, que por mucho que lo digan, no dejarán de ser, en parte, españoles. Si quieren ser realmente únicos, que inventen un idioma y un Dios. Ellos hablan español, y el español es de España. Que acaten las normas de la RAE y no hablen de tener ellos la regularidad del idioma. El idioma es nuestro, de los españoles, nosotros somos los que tenemos su dominio. Veo bien, por otra parte, que protesten con algunos asuntos de la RAE, igual que puede protestar un español. Pero que no hablen de independencia lingüística, porque eso nunca pasará (realmente).
PD: Ahora no podré decir "Sólo solo", tendré que decir "solamente solo" porque "solo solo" no se entiende.

Hijo_del_Trueno- Cantidad de envíos: 157
Edad: 21
Localización: Madrid
Registro: 29/11/2010
Página 1 de 1.
Permiso de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.























» Anglada crea Plataforma por la Libertad (PxL) para extenderse por España
» Amenazado de muerte por intentar denunciar a un partido político
» CPH contra la Ikurriña
» Repsol-YPF ¿Que debiéramos hacer los argentinos?
» El Gobierno Rajoy ya ha financiado 40.000 abortos
» Inventos Españoles
» SOY BASIKOCADIZ
» LA ULTIMA DE ARGENTINA.
» Hermandad Argento-Hispana
» Cual es tu acento Español favorito ?
» Chistes de argentinos
» 1000 años del toreo en Cataluña
» Los príncipes de Inglaterra dan el tiempo
» Compreu y no compreu: el boicot que le salió rana a la Generalitat
» Países Catalanes ¿una broma de mal gusto?
» Primeras imágenes del gigantesco nuevo Museo de las Colecciones de Madrid
» Los entresijos de la política española.
» El PP nos puede sacar de la crisis?
» Ladrona o patotera
» Argentina deberia ser bloqueada por una orden internacional
» El Gobierno crea el delito penal para los políticos que malgasten el dinero público
» Según stimator, esta web vale: 2203 dólares
» Como China Dominará el Mundo?
» ¿Vais a dejar que esto se vaya a la mierda?
» VIDEOS DE HUMOR
» Real Decreto-ley 14/2012, de 20 de Abril - Atacando a la Universidad
» ¿Qué estamos viviendo una recesión o una depresión?
» El Real Madrid es el equipo más rico del mundo por séptimo año consecutivo
» XI Jornadas Gastronómicas del Marisco en Llanes 2012
» Las SICAV, COMO LOS RICOS NOS TOMAN EL PELO
» Sobran políticos en España
» La generación que construyó España
» ¿Cuál o cuáles son tus lenguas maternas? (opción múltiple)
» Deberíamos legalizar la prostitución en España?
» El Papa está en Cuba
» califica mi escrito porfavor..
» Denuncian apología del nazismo en una procesión
» Querella contra Zapatero
» De tergiversaciones históricas y otras falacias
» ¿Qué es para ti España?
» POR UN REFERÉNDUM SOBRE LAS AUTONOMÍAS
» MARCHA POR LA UNIDAD DE ESPAÑA 25 DE MAYO, MADRID.
» ¿Habría que hacer un referéndum sobre la monarquía?
» MUSICA
» ¿Te gusta el nuevo logo del PP de Cataluña?
» ¿Alguien sabe quién sube y quién baja esta temporada?
» Independentistas catalanes piden propagar el separatismo también entre los castellanohablantes
» El Financial Times denuncia la manipulación histórica del nacionalismo catalán de Artur Mas
» CiU y PSC deciden tapar con una señera el escudo de España de la fachada del Parlamento autonómico
» 5,6 MILLONES DE PERSONAS EN PARO
» Alarma en Cataluña. Las universidades al borde del abismo.
» Descubren bajo un templo hindú el mayor tesoro de la historia
» 50 imágenes de nubes que no podrás creer
» Argentina quiere vender YPF
» Encuestas sobre la expropiación de YPF, qué dicen los argentinos?
» Ha muerto Mingote
» ¿En qué parte del barrio vives?
» El NAZIonalismo condena al GAV y omite condenar los ataques pancatalanistas.
» Migraciones, dictadura y un caso de película que involucra al kirchnerismo
» Definición de balanza por cuenta corriente.
» ¿que os parecen las propuestas de Amanecer Dorado en Grecia?
» ¿Debemos regalar a Perú el tesoro español del Odyssey?
» Abrir un Foro de economia
» The Ultimate Fighter
» Jose Antonio Coto
» Chistes para los "Inteligentes"
» Más mentiras de los medios
» Descubren en la selva el calendario maya más antiguo del mundo
» ¿Tienes un blog interesante?
» Posible Guerra
» Los socialistas convirtieron argentina en un país de ayuda preferente
» Cultura española
» Viva el Rey
» Isla de los Faisanes
» José Luís Rodríguez Zapatero pretende recibir del rey un título nobiliario como los ex presidentes Adolfo Suárez y Leopoldo Calvo Sotelo
» El príncipe más americano
» Un saludo a los 6 nuevos miembros
» Nueva, y me presento!
» ¿Conocéis alguna ciudad norteamericana amurallada?
» Contra el paro: cursos de prostitución con trabajo asegurado
» dos moros abusan de una menor y le hacen cortes con un cuter en Bilbao
» Europa
» ARGENTINA VUELVE A ATACAR A INTERESES ESPAÑOLES
» 222 mentiras sobre el nacionalismo catalán
» Siento vergüeza y náuseas de ver TV3 en Cataluña.
» CÓMO SABER SI ALGUIEN PRESENTA SÍNTOMAS DE MARICONOSIS (HUMOR)
» Marine Le Pen frena los ataques a España en Francia.
» Para hablar, primero hay que conocer.
» Concurso: ¿Cuál es para ti el mejor Avatar del foro?
» II REPUBLICA ESPAÑOLA.. STALINISTA y BASTARDA
» LOS ARGENTINOS SE QUEDAN SIN JAMON
» El Parlamento argentino aprueba la expropiación de YPF a Repsol
» Por dignidad habla en español
» video_prohibido x nestor y cristina... (publicidad censurada)
» Foto tomada en Barcelona ahora mismo (increible)
» Desgranando la estirpe borbónica.
» Isabel La catolica
» Renovarse o morir